Vokabular aus dem Bewerbungsbrief

Betreff

Praktikumsgesuch

Bewerbung um eine Praktikantenstelle

Bitte um eine Praktikantenstelle

Praktikumsanfrage

Anrede

Wenn ich in der Firma niemanden kenne, schreibe ich:

  • Sehr geehrte Damen und Herren,

Bemerkung: Will ich diese sehr unpersönliche Anrede vermeiden, kann ich mich vorher telefonisch nach dem Namen des Ansprechpartners erkundigen.

Kenne ich die Person, an die ich mich wende, schreibe ich:

  • Sehr geehrter Herr Gerlach,

  • Sehr geehrte Frau Gerlach,

  1. Briefinhalt

Steht nach der Anrede ein Komma, beginne ich den eigentlichen Brief logischerweise mit einem

Kleinbuchstaben!

  1. Ich beziehe mich auf:

  • einen Studenten / eine Studentin, der / die mir die Adresse der Firma gegeben hat

  • einen Familienangehörigen

  • ein Adressenverzeichnis

  • eine Internet-Suchmaschine / ein Jobportal / eine Website, usw.

Comment dire…

  • Je dois votre adresse à Mademoiselle Leroux à qui vous avez permis de faire un stage très intéressant l’année dernière :

Ich verdanke Ihre der Sie letztes Jahr ermöglicht haben, ein sehr interessantes Praktikum in Ihrem Haus zu absolvieren

  • Je me réfère à Monsieur Toulemonde, à qui vous avez permis de… :

Ich beziehe mich auf Herrn Toulemonde, dem Sie … ermöglicht haben, …

  • Je dois votre adresse à une relation d’affaires de mon père qui travaille chez …

Ich verdanke Ihre Adresse einem Geschäftsfreund meines Vaters, der bei … Frankreich arbeitet

  • J’ai trouvé votre adresse dans le registre des adresses des anciens élèves de l’INSA de Rennes

Ich habe Ihre Adresse dem Adressenverzeichnis der ehemaligen Schüler des INSA von Rennes entnommen.

  • J’ai vu sur http://www.jobpilot.com que vous proposez un stage de 3 mois

Ich habe bei www.jobpilot.com gesehen, dass Sie ein dreimonatiges Praktikum ausgeschrieben haben

  • J’ai trouvé votre adresse grâce à www.stepstone.de . Je m’intéresse au stage concernant l’ingénierie que vous proposez du … au … dans votre entreprise

Ich habe Ihre Adresse über www.stepstone.de gefunden und interessiere mich für das Praktikum, das Sie vom… bis zum … in Ihrem Betrieb im Bereich Engineering anbieten

  1. Ich stelle mich vor und gebe den Grund meines Schreibens an

Comment dire…

  • Je m’appelle François Lelièvre, j’ai 20 ans et j’étudie actuellement les sciences à l’école … à …

Ich heiße François Lelièvre, bin 20 Jahre alt und studiere zurzeit Ingenieurswissenschaften am INSA in Rennes.

  • Après avoir obtenu mon baccalauréat, je suis actuellement en première année à l’INSA de Rennes (Filière internationale) à Rennes.

Nach bestandenem Abitur bin ich Student im 2. Semester Grundstudium STPI (Wissenschaft und Technik für Ingenieure) an der Hochschule INSA (Nationales Institut für angewandte Wissenschaften) in Rennes (Frankreich, Bretagne).

  • J’ai choisi cette formation parce que je m’intéresse en particulier aux sciences et aux langues étrangères

Ich habe dieses Studium gewählt, weil ich mich besonders für die Wissenschaften und Fremdsprachen interessiere

  • En plus de la langue scientifique allemande et anglaise, cette formation contient aussi des matières telles que la géopolitique, culture et communication etc.

Neben der deutschen und englischen Wissenschaftsprache beinhaltet diese Ausbildung auch Fächer wie Geopolitk, Kultur und Kommunikation, usw.

  • Le cursus vise aussi à faire acquérir les connaissances de base en informatique (traitement de texte, tableur, Internet, etc.)

Der Studiengang vermittelt ebenfalls Grundkenntnisse in Informatik (Textverarbeitung, Tabellenkalkulation, Internet, usw.)

  1. Ich erwähne das Ziel und den Zweck des Praktikums

  • Pendant ce stage en Allemagne, j’espère approfondir et améliorer mes connaissances professionnelles, linguistiques et culturelles

Ich hoffe, während meines Deutschlandaufenthaltes meine beruflichen, sprachlichen und kulturellen Kenntnisse verbessern und erweitern zu können

  • J’espère que ce stage me permettra de mettre en application mes connaissances théoriques

Ich hoffe, dass dieses Praktikum mir erlauben wird, das in der Schuler Erlernte praktisch anzuwenden

  • Si vous êtes satisfait de mon travail, ce serait avec plaisir que je prolongerai mon stage de … semaines au-delà de la durée obligatoire

Wenn Sie mit meiner Arbeit zufrieden sind, wäre ich gerne bereit, das Praktikum über die obligatorische Zeit hinaus um … Wochen zu verlängern

  • En cas de réponse positive, je vous adresserai nos conventions de stage en … exemplaires dont vous voudrez bien nous en renvoyer … revêtus de votre signature

Bei positiver Antwort schicke ich Ihnen unsere Praktikumsvereinbarungen in (zwei/drei)facher Ausführung und bitte Sie, uns … davon mit Ihrer Unterschrift versehen zurückzuschicken

  • Je vous remercie d’avance d’une réponse rapide que j’espère positive. Veuillez agréer, Monsieur, mes respectueuses salutations

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre baldige, hoffentlich positive Antwort. Mit freundlichen Grüßen

  • Pièces jointes:CV

Anlagen: Lebenslauf

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *